linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7 de 5
Korpustyp
Sachgebiete
media 4 e-commerce 3 foto 3 internet 3 tourismus 3 technik 2 auto 1 film 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 informatik 1 infrastruktur 1 jagd 1 kunst 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
espacio vacío .
[Weiteres]
espacio vacío .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

espacio vacío . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "espacio vacío"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por otra parte, este sistema evita espacios vacíos, permitiendo rentabilizar el espacio existente. ES
Auf der anderen Seite können Leerstände vermieden und die Kapazitäten besser ausgelastet werden. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Personaliza su collage con el botón "lienzo vacío" dentro del espacio "Collage". ES
Personalisieren Sie ganz nach Ihrem Geschmack Ihre Kreation, indem Sie die "Freie Kreation" in der Registerkarte "Collage" wählen. ES
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
A su espalda, grandes espacios vacíos ocupados por Torres, Fores y Badovini. ES
Hinter ihm schließen sich die Lücken mit Torres, Fores und Badovini. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Además, esta construcción posibilita situar el ventilador de vacío en el bastidor, ahorrando así espacio. DE
Darüber hinaus ermöglicht es diese Konstruktion, den Vakuumventilator Platz sparend im Maschinenständer unterzubringen. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
El espacio vacío así generado no debería “permanecer improductivo y deteriorándose, más bien debería utilizarse implicando a los ciudadanos”, opina esta investigadora urbanística. DE
Der so entstehende Freiraum dürfe „nicht brachliegen und verkommen, sondern müsse durch das Engagement der Bürger genutzt werden“, meint die Stadtforscherin. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Para fijar la mercancía basta introducir uno o varios colchones en los espacios vacíos e inflarlos con ayuda de su válvula: ES
Um das Gut entsprechend abzustützen müssen einer oder mehrere Stausäcke in die Freiräume eingesetzt und über das Spezialventil aufgeblasen werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Después de la reunificación de Alemania, Prenzlauer Berg estaba lleno de edificios vacíos y espacios vacantes hasta que recibió atención directa e inversión. ES
Nach der deutschen Wiedervereinigung gab es im Prenzlauer Berg viele leerstehende Gebäude und stillgelegte Orte, bis das Viertel durch umfangreiche Investitionen und öffentliche Aufmerksamkeit wiederbelebt wurde. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más me interesa esta forma de "narración" que representa este material, el espacio que ocupa o el vacío al que ha sido asignado. DE
Ich interessiere mich für die Art des "Erzählens", die durch dieses Material repräsentiert wird, für den Raum, den sie einimmt, oder das Vakuum, dem sie zugewiesen geworden ist. DE
Sachgebiete: kunst film transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por la actividad del ratón-botón izquierdo o el espacio en blanco-tecla, una célula existente está alejada en esta posición o una nueva célula nace en un vacío-campo. DE
Durch Betätigung der linken Maustaste oder der Leertaste wird an dieser Position eine bestehende Zelle entfernt oder in einem Leerfeld eine neue Zelle geboren. DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El plan es su transformación en un lugar de encuentro y deportes para todo el mundo. Se requirió de muchos esfuerzos de persuasión porque los espacios vacíos en las villas normalmente son utilizados como terreno edificable. DE
Da öffentliche Plätze in Villas meist mit der Zeit verschwinden, weil der Bauplatz anderweitig genutzt wird, war Kommunikation und Überzeugungsarbeit von Nöten. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
[Información adicional] El almohadillado de papel Paperplus Chevron Con los almohadillados de papel Paperplus Chevron basta poco papel para rellenar los espacios vacíos del paquete, gracias al volumen que alcanza el tubo de papel arrugado. ES
[Zusätzliche Information] Das Papierpolster Paperplus Chevron Mit Paperplus Chevron Papierpolstern genügt wenig Papier, um Hohlräume im Paket zu füllen. Dafür sorgt die Volumenbildung des geknitterten Papierschlauchs. ES
Sachgebiete: gartenbau foto universitaet    Korpustyp: Webseite
En el actual artículo especializado se trata el tema de los electromo-tores en el vacío, los cuales encuentran aplicación, por ejemplo, en instalaciones de producción para la indus-tria de los semiconductores o en el espacio exterior cercano a la tierra.
Im aktuellen Fachartikel geht es um Elektromotoren im Vakuum, welche z.B. in Produktionsanlagen für die Halbleiterindustrie oder im erdnahen Weltraum ihre Anwendung finden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite